Пример первый. Бер - другое (а вовсе не иностранное) название медведя. Берлога - логово бера, что логично. Интересно, что в, например, английском языке, медведи зовутся созвучно - bear.
Вопрос. Как, в свете вышенаписанного, перевести название цветка "хербера"?
Пример второй (коротенький).
Mood - уровень, настрой, настройка. Это что получается? Мудак = настройщик?
Какие ещё прикольные "переводы" вспомните?
Азербайджанский - Pərdələr
Киргизский - Пердилер
Болгарский - Перде
Румынский - Perdea
Турецкий - Perde
Ща в мага3ин хадил - полно
Ща в мага3ин хадил - полно
но ходил в мага3ин - одни инхобутанты; под видом аборигенов; тусуются; мелочи стрельнуть норовят