Уважаемые пользователи! С 20 декабря Форум Авто закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите!
И это правда... ))
Вспомнилось... несколько лет назад, в районе Таганки... несколько растерянный молодой человек спрашивает у прохожих: а где здесь ТоварИщеский переулок? ... вот, именно так: ТоварИщеский... А там ведь и переулок Товарищеский, и улицы, переулки и тупики Коммунистические и все такое...))) и вряд ли такое ударение в слове кто-то бы поставил в годы СССР...
К слову... раньше тот самый Товарищеский переулок назывался Чёртов, а потом - Дурной... ничего просто так не бывает ))))
Не лукавь. Сходил через переводчик перевёл товарищ на английский comrade, множество подобных интересных слов, мне понравилось очень, например - pal, но чёто Сэр переводчик не выдал, странно однако.
Не лукавь. Сходил через переводчик перевёл товарищ на английский comrade, множество подобных интересных слов, мне понравилось очень, например - pal, но чёто Сэр переводчик не выдал, странно однако.
Так ключевая фраза и есть: "...ком-партия причислена к террористическим организациям..." То есть - товарищем меня называть не моги.
P.S. А "комрад" - ещё и обращение военного одной страны к военному другой страны. На английском.
Здрасьте! Будучи на службе 21 год, согласно Устава нужно было обращаться "товарищ"... это обращение приняли во время Красной Армии, тогда слово "товар" означал скотину и как-бы в насмешку называли бедняков "товарищ". Ну а дальше, пропаганда за нужное слово... все мы равные, крестьяне и рабочие, то есть "товарищи". Это из исторических документов, не выдумка. Сейчас же одумались и начали уходить от скотских имен, лучше всем быть господами, я только за!!!
друзей "камрадами" кличу., что по сути равно "товарищ"
А к незнакомым никогда так не обращаюсь... Кстати да, странно, что слово из обихода куда-то подевалось
Вот ощущение это переходит это даже в язык.
Вот ощущение это переходит это даже в язык.
Вспомнилось... несколько лет назад, в районе Таганки... несколько растерянный молодой человек спрашивает у прохожих: а где здесь ТоварИщеский переулок? ... вот, именно так: ТоварИщеский... А там ведь и переулок Товарищеский, и улицы, переулки и тупики Коммунистические и все такое...))) и вряд ли такое ударение в слове кто-то бы поставил в годы СССР...
К слову... раньше тот самый Товарищеский переулок назывался Чёртов, а потом - Дурной... ничего просто так не бывает ))))
P.S. А "комрад" - ещё и обращение военного одной страны к военному другой страны. На английском.
.....
Всюду ходят господа.
А куда мне деться
Я "товарищ" с детства
А к незнакомым никогда так не обращаюсь... Кстати да, странно, что слово из обихода куда-то подевалось