Россиянам объяснили, как произносить названия автобрендов из Китая

Многие россияне допускают ошибки в произношении названий китайских автобрендов. Портал Quto.ru напомнил, как они должны читаться на самом деле.

Так, российский офис Haval настаивает на произношении «Хавэйл», тогда как в Китае название бренда звучит как «Ха фу». Представители другой марки — Hongqi — считают, что их наименование должно читаться как «Хончи». А вот у бренда Lixiang есть два варианта произношения: «Лисян» и просто «Ли», поскольку компания названа в честь основателя Ли Сяна.

Hongqi HS3
Источник: Hongqi

Название производителя BYD читается как «би уай ди», а не «БИД». Компания FAW настаивает произносить свое название как «ФАВ». Наименование марки Geely большинство россиян произносят правильно — «Джили» с ударением на первый слог.

Livan S6
Источник: Авто Mail

Бренд Livan же правильно читать как «Ливэн», но в РФ его обычно называют «Ливан». Марка SWM произносится как «Эс Дабл Ю Эм», но «Эс Вэ Эм» тоже допустимо. А вот бренд Dongfeng следует читать как «Дунфэн» вместо «Донгфенга».

Мария Жандарова