Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
22 октября
Kia Cerato 1.6 AT
достойный семейный автомобиль, за время эксплуатации сюрпризов не при поднес, в городе 130 л.с. хватает, на трассе хотелось бы прыти чуть больше, расход бензина приемлемый.
4.8
21 октября
Mitsubishi Galant 2.0 AT
Машина отличная за свои деньги! Брал в 2015 с пробегом 212 т.км. Наездил 50 т.км за 2 года. Надежная и достаточно комфортная. Поменял за этот пробег кардан, который купил за 3 000 р. во Владивостоке...
4.3
Все отзывы
Правила форума

Лишняя буква в фамилии

В своих, а позже и в чужих, правах заметил, что в строке, где фамилия дублируется на латыне между двумя сдвоенными буквами ЕЕ, вставлена буква Y, т.е. вместо правильного написания фамилии на латыне (- EEV) написано неправильное (-EYEV).Скажите пожалуйста, могут ли возникнуть проблемы на границе/за границей? Надо ли писать заявление перед заменой прав или достаточно как при обычной замене прав по сроку?
Тема закрытаТема в горячихТема скрыта
Жалоба принята. Спасибо!
Пожаловаться
Поделиться темой
Отписаться
Подписаться
КомментарииКомментарииПока ни одного комментария, будьте первым!
10
сергей иванов
Вы имеете специальное образование переводчика с латыни. Пусть там хоть хрен будет написан вы за перевод никакой ответственности не несете. Да и любой инспектор за границей не знает как ваша фамилия правильно произносится по русски.
СсылкаПожаловаться
сергей иванов
Вы имеете специальное образование переводчика с латыни. Пусть там хоть хрен будет написан вы за перевод никакой ответственности не несете. Да и любой инспектор за границей не знает как ваша фамилия правильно произносится по русски.
СсылкаПожаловаться
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
citron
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Где-то я в ГИБДД видел табличку-при получении документов проверьте правильность из заполнения.Так что вперед и с песнями.
СсылкаПожаловаться
citron
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Тогда заявление начальнику ГИБДД. и обязательно напишите что правильностьнаписания фамилии в проверить не могли в связи с отсутствием специальных знаий И требуйте замеы безвозмездно.
СсылкаПожаловаться
citron
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
История переписки2
меняя просили сравнить с паспортом международным и я сам им писал как мне нужно. Так что вопросы к ним.
СсылкаПожаловаться
Michael
меняя просили сравнить с паспортом международным и я сам им писал как мне нужно. Так что вопросы к ним.
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Вообще не говорили, что надо/лучше сравнивать с паспортом (хотя тогда его у меня не было). Но косяк мой, т.к. они говорили, что бы проверил правильность данных, а я упустил это.
СсылкаПожаловаться
Можно конечно и обменять в/у, но за чем??? На границе не спрашивают, а уж заграницей на это смотрят сквозь пальцы. Есть указание, что если ошибки менее чем в 3-х буквах, не приставать. Типо трудности перевода.
СсылкаПожаловаться
Виктор
Можно только представить себе, что началось бы на таможне и за бугром среди полицейских, если бы всех заставили проверять фонетические соответствия. Но точно можно гарантировать, что соответствие русской Ё вслух на латинице проверять бы не стали - вокруг не поймут. Хорошо, что в наших фамилиях этих Ё двойных и тройных не бывает, было бы самое то, - стоит полицейский и io произносит раз несколько. Но другие варианты будут по фонетике менее схожи.
Так и с ЕЕ, нашли более менее подходящие буквы латиницы, чтобы слияние двух их звуков было похоже на один наш, и с этим согласились
СсылкаПожаловаться
citron
Звонил в ГИБДД и задавал этот вопрос, сказали что транслитерация происходит автоматически и если есть желание полного соответствия с написанием в заграничном паспорте, то оформляйте международные права. Честно я не могу понять, почему транслитерация в разных документах- разная, что мешает сделать один стандарт?
СсылкаПожаловаться
Алексей
У меня в загран. паспорте и в правах и наших и международных везде написано по-разному. Ездил с этими документами за пределы РФ на машине 4 раза - пограничникам и таможенникам (ни нашим, ни импортным) нет до этого ни какого дела.
СсылкаПожаловаться
Чтобы оставить комментарий, вам нужно авторизоваться.
Подпишитесь на нас
Новости от Авто Mail.Ru