Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
17 августа
Volvo XC60 2.4 D5 AWD AT
Второй автомобиль Volvo в нашей семье, до этого 8 лет владели XC90 D5 AWD AT, которой были безмерно довольны, за 8 лет ни одной поломки, очень удобный, тишина и комфорт в салоне, отлично управлялся...
3.0
17 августа
Ford Focus 1.6 115hp MT
Практически моя первая иномарка. Купил новый. Отзыв пишу поменяв уже несколько других машин по памяти. Приятная отделка салона. На механике хорошая динамика. Неплохая шумоизоляция. Продал в 2012 году...
4.7
Все отзывы
Правила форума

Лишняя буква в фамилии

В своих, а позже и в чужих, правах заметил, что в строке, где фамилия дублируется на латыне между двумя сдвоенными буквами ЕЕ, вставлена буква Y, т.е. вместо правильного написания фамилии на латыне (- EEV) написано неправильное (-EYEV).Скажите пожалуйста, могут ли возникнуть проблемы на границе/за границей? Надо ли писать заявление перед заменой прав или достаточно как при обычной замене прав по сроку?
Тема закрытаТема в горячихТема скрыта
Жалоба принята. Спасибо!
Пожаловаться
Поделиться темой
Отписаться
Подписаться
КомментарииКомментарииПока ни одного комментария, будьте первым!
10
Вы имеете специальное образование переводчика с латыни. Пусть там хоть хрен будет написан вы за перевод никакой ответственности не несете. Да и любой инспектор за границей не знает как ваша фамилия правильно произносится по русски.
СсылкаПожаловаться
Вы имеете специальное образование переводчика с латыни. Пусть там хоть хрен будет написан вы за перевод никакой ответственности не несете. Да и любой инспектор за границей не знает как ваша фамилия правильно произносится по русски.
СсылкаПожаловаться
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
citron
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Где-то я в ГИБДД видел табличку-при получении документов проверьте правильность из заполнения.Так что вперед и с песнями.
СсылкаПожаловаться
citron
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Тогда заявление начальнику ГИБДД. и обязательно напишите что правильностьнаписания фамилии в проверить не могли в связи с отсутствием специальных знаий И требуйте замеы безвозмездно.
СсылкаПожаловаться
citron
Только вот в паспорте (заграничном) написано по другому... А если менять, то только через заявление?
СсылкаПожаловаться
История переписки2
меняя просили сравнить с паспортом международным и я сам им писал как мне нужно. Так что вопросы к ним.
СсылкаПожаловаться
Michael
меняя просили сравнить с паспортом международным и я сам им писал как мне нужно. Так что вопросы к ним.
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Вообще не говорили, что надо/лучше сравнивать с паспортом (хотя тогда его у меня не было). Но косяк мой, т.к. они говорили, что бы проверил правильность данных, а я упустил это.
СсылкаПожаловаться
Можно конечно и обменять в/у, но за чем??? На границе не спрашивают, а уж заграницей на это смотрят сквозь пальцы. Есть указание, что если ошибки менее чем в 3-х буквах, не приставать. Типо трудности перевода.
СсылкаПожаловаться
Виктор
Можно только представить себе, что началось бы на таможне и за бугром среди полицейских, если бы всех заставили проверять фонетические соответствия. Но точно можно гарантировать, что соответствие русской Ё вслух на латинице проверять бы не стали - вокруг не поймут. Хорошо, что в наших фамилиях этих Ё двойных и тройных не бывает, было бы самое то, - стоит полицейский и io произносит раз несколько. Но другие варианты будут по фонетике менее схожи.
Так и с ЕЕ, нашли более менее подходящие буквы латиницы, чтобы слияние двух их звуков было похоже на один наш, и с этим согласились
СсылкаПожаловаться
citron
Звонил в ГИБДД и задавал этот вопрос, сказали что транслитерация происходит автоматически и если есть желание полного соответствия с написанием в заграничном паспорте, то оформляйте международные права. Честно я не могу понять, почему транслитерация в разных документах- разная, что мешает сделать один стандарт?
СсылкаПожаловаться
Алексей
У меня в загран. паспорте и в правах и наших и международных везде написано по-разному. Ездил с этими документами за пределы РФ на машине 4 раза - пограничникам и таможенникам (ни нашим, ни импортным) нет до этого ни какого дела.
СсылкаПожаловаться
Чтобы оставить комментарий, вам нужно авторизоваться.
Подпишитесь на нас
Новости от Авто Mail.Ru